发新话题
打印

飞虎队(The Flying Tigers)—中国空军美国志愿队[黄蜂年末巨献!新增doc下载]

飞虎队(The Flying Tigers)—中国空军美国志愿队[黄蜂年末巨献!新增doc下载]

中文版下载http://bbs.likecool.net/attachment.php?aid=4509感谢marcian的整理!

中英文对照doc文本下载 在本帖17楼



The Flying Tigers (飞虎队)


American Volunteer Group - Chinese Air Force


中国空军美国志愿队)


A BRIEF HISTORY WITH RECOLLECTIONS AND COMMENTS BY GENERAL CLAIRE LEE CHENNAULT


(这段历史摘要是根据克莱尔·李·陈纳德将军回忆和注释整理而成)



  In April, 1937, Claire L. Chennault, then a captain in the United States Army Air Corps, retired from active duty and accepted an offer form Madame Chiang Kai-shek for a three month mission to China to make a confidential survey of the Chinese Air Force. 19374月,美国空军上尉克莱尔·李·陈纳德从现役部队退役,他接受了蒋介石夫人的邀请,任务是对中国空军做一个为期3个月的秘密考察)At that time China and Japan were on the verge of war and the fledgling Chinese Air Force was beset by internal problems and torn between American and Italian influence. (那时中国和日本正处于战争的边缘,新组建的中国空军不仅面临着国内的艰难局势,还处于破裂的美国和意大利的影响之间) Madame Chiang Kai-shek took over leadership of the Aeronautical Commission in order to reorganize the Chinese Air Force. 蒋介石夫人接管了航空委员[宋美龄时任航空委员会委员长,实际上领导着中国空军译者注],她的目的是重新组建中国空军) This was the beginning of Chennault's stay in China which did not terminate until 1945 at the close of World War II. (从此陈纳德一直常驻中国,直到1945年二战结束) Chennault's combat and other experiences between 1937 and 1941 in China are another story, but it was these experiences together with the knowledge he attained of combat tactics and the operations of Japanese Air Force over China that laid the ground work for the organization of the American Volunteer Group in 1941.陈纳德在19371941年之间在中国的战斗和其他经历将是另外一个故事,但正是通过这段时间,通过对日本空军作战所获得的战术和军事行动经验的积累,促成了他在1941年负责组织和招募了美国志愿队
The official status of Claire L. Chennault in China prior to 1942 was always a subject of speculation. 1942年陈纳德在中国的优先官方身份总是一个令人思索的课题)  
Chennault himself states that he was a civilian advisor to the Secretary of the Commission for Aeronautical Affairs, first Madame Chiang and later T.V. Soong.
(陈纳德当时是以一个美国公民的身份作为中国航空委员会的顾问,当时负责这个委员会的是第一夫人宋美龄,其后是宋子文)  Until he returned to active duty with the United States Army in the spring of 1942, four months after Pearl Harbor, he had no legal status as a belligerent and held no rank other than retired captain in the United States Army. (珍珠港事件后的四个月,即1942年春天,陈纳德重新回到美国军队任职,在此之前他既没有作为交战国所需要在法律上所付的义务,也没有从一个美军上尉任职的退伍中得到和其他人相同的序列) Even while he commanded the American Volunteer Group in combat, his official job was adviser to the Central Bank of China, and his passport listed his occupation as a farmer.(甚至在他指挥美国志愿队进行战斗期间,他的官方工作是仅是中国中央银行的顾问,他的护照上所列出的职业则是农民)
In the summer of 1938 Chennault went to Kunming, the capital of Yunnan Province in Western China, to forge, at the request of Madame Chiang, a new Chinese Air Force from an American mold.1938年的夏天,陈纳德来到了中国西南重镇——云南省首府昆明,按照蒋夫人的要求,负责用美国模式组建一支全新的中国空军)
SELF IMPOSED EXILE (强制自我放逐)
It was during these years of self-imposed exile in the Chinese hinterland, that Chennault laid the foundation for the unique American air operations that featured the final three years of the Japanese war in China. (在中国腹地自我强制放逐的这些年中,陈纳德着手创建了一套独特的美国空军战法,这些战法在其后3年的对日作战中起到了至关重要的作用) In addition to his solid relations with Chinese of both high and low estate, these operations were based on clusters of strategically located air fields and an air-raid warning system that covered Free China. ( 无论处于战争的高潮或低潮时期,他都中国在不断强化自己的战法,这些战法包括空中战略定位后的集中优势攻击以及空袭预警系统) Without those three solid supports American air power could hardly have functioned in China.(如果没有以上三项坚强的支持,美国的空中力量是很难在中国发挥功效的)
"All over Free China these human ant heaps rose to turn mud, rocks, lime and sweat into 5,000 foot runways to nest planes not yet built in Los Angels and Buffalo factories*"(为了停靠飞机这些人不知疲倦的运转泥浆、石头、石灰,汗水洒在5000英尺的跑道上,这是在中国,而不是在洛杉矶和布法罗的工厂里)

[ 本帖最后由 火腿肠 于 2007-12-18 11:23 编辑 ]

TOP

AIR-RAID WARNING (空袭预警)
Describing the Chinese air-raid warning net, Chennault states:在描述中国空袭预警网的时候,陈纳德指出)
"The Chinese air-raid warning system was a vast spidernet of people, radios, telephones, and telegraph lines that covered all of Free China accessible to enemy aircraft. 中国的空袭预警系统是一个巨大的蛛网,人、无线电接收装置、电话和电报将有序地覆盖任何敌机可达到的中国上空) In addition to continuous intelligence of enemy attacks, the net served to locate and guide lost friendly planes, direct aid to friendly pilots who had crashed or bailed out, and helped guide our technical intelligence experts to wrecks of crashed enemy aircraft."(为了增强对敌人的持续性打击,预警系统将查找和指导搜寻我方友机的地点,直接帮助坠毁或者弹射出舱的友方飞行员,以及帮助指导我们的技术专家去破坏敌人的坠毁飞机)
"Most efficient sector of the net was developed in Yunnan as a dire necessity. (预警系统最有效的部分作为一个极端的必须在云南发展起来)
It was the Yunnan net that was a key to the early A.V.G. successes and the defense of Chinese terminals on this side of the Hump against fantastic numerical odds."* (在云南的预警网是早期A.V.G.成功的一个关键,也为确保驼峰航线中国终点的防御提供了理论上的可能性)
Early in 1939 the Japanese began their tremendous effort to break the back of Chinese resistance by sustained bombing of every major population center in Free China.  (从1939年头开始,日本人用持续轰炸每一个中国主要人口聚居大城市的方法,在打破中国腹地防守上取得了巨大的成功)It was the virtually unopposed and continuous bombing of the major centers of Free China by Japanese Air Force that directly led to the organization of the American Volunteer Group. (日本空军对中国主要城市无阻碍的持续性轰炸,在事实上直接导致了美国志愿队的组建) In the fall of 1940 the Generalissimo instructed Chennault to go to the United States for the purpose of obtaining American planes and American pilots to end the Japanese bombing.1940年秋,为了获得美国的飞机和飞行员来结束日本人的轰炸,总司令[这里指蒋介石—译者注] 直接指示陈纳德返回美国寻求援助)
Chennault's original plans called for the injection of a rejuvenated Chinese Air Force spearheaded by American volunteers to upset the Pacific stalemate.(陈纳德最初的计划是召集美国志愿者来充当先锋从而使得中国空军重新获得活力,进而打乱太平洋战场的僵局)
ATTACK SUPPLY LINES
(攻击补给线)
Concerning the proposed American Volunteer Group, Chennault states:(关于美国志愿队的提议,陈纳德指出)
"My plan proposed to throw a small but well-equipped air force into China.  我的计划是打算带一个规模不大但装备精良的空军到中国)Japan, Like England, floated her life blood on the sea and could be defeated more easily by slashing her salty arties than by stabbing for her heart. (日本,和英国一样是浮在海上的孤岛,猛烈的打击他们的自信比直接进攻更容易击败他们) Air bases in Free China could put all of the vital Japanese supply lines and advanced staging areas under attack.(在中国的空军基地可以将日本人至关重要的补给线和进一步的运输网络直接置于打击之下)
"This strategic concept of China as a platform of air attack on Japan offered little attraction of the military planners of 1941. (将中国作为进攻日本平台的战略观念对于1941年的军事计划制定者来说是缺乏吸引力的) It was not until the Trident Conference of 1943 that I found any appreciation of my strategy or any support for the plans to implement it. (直到1943年“三大国”会议之前,我没有发现任何对于我策略意图的正面评价以及任何要实施这项计划的支持)
This support came from two civilians, President Franklin D. Roosevelt and Prime Minister Winston Churchill, and was offered against the strong advise of their military advisers."*(这个支持来自2个官员,弗兰克林·罗斯福总统和温斯顿·丘吉尔首相,尽管这个支持遭到他们军事顾问的强烈警告)
Unfortunately, the only salvage out of all Chennault's plans and efforts during 1940-41 was the First (and only) American Volunteer Group of fighter pilots and fighter planes.(不幸的是,陈纳德的所有计划和努力在1900-41年期间换来的是第一批也是唯一一批美国志愿队和他们的战斗机)In discussing the genesis of the American Volunteer Group, Chennault states: (在谈到美国志愿队是如何形成的时候,陈纳德指出)
"Methods of implementing the fighter-group plan developed faster than I expected. (组建飞行队计划的推进和实现比我预期要迅速) It became evident during the winter that China had a small but powerful circle of friends in the White House and Cabinet. (在冬天期间发生的事情很明显的表明了中国在白宫和内阁有一个规模不大但强有力的友好圈子) Dr. Lauchlin Currie was sent to China as President Roosevelt's special adviser and returned a strong backer of increased aid to China in general and my air plans in particular. Lauchlin Currie博士作为罗斯福总统的特别顾问访问中国回程后,成为了支持增加对中国援助的积极支持者,对我的空军计划更是特别关照) Another trusted adviser of the President-Thomas Corcoran-did yeoman service in pushing the American Volunteer Group project when the pressure against it was strongest."(另一个总统信任的特使——Thomas Corcoran,顶着当时巨大的压力,积极的推进了美国志愿队计划)

[ 本帖最后由 火腿肠 于 2007-12-17 10:25 编辑 ]

TOP

WRIGHT PROPOSITION (赖特的建议)
"Planes were a tough problem. (飞机是一个很严重的问题)China had been a long-time, profitable customer for Curtiss-Wright, so my old friend, Burdette Wright, Curtiss Vice-President, came up with a proposition.(对于Curtiss-Wright公司来说,中国一直以来都是一个非常有利可图的客户
,所以我的老朋友,Curtiss公司的副总裁——Burdette Wright 找到我,并向我提出了建议)They had six assembly lines turning out P-40's for the British, who had taken over a French order after the fall of France. (他们有6条流水线为英国人生产P-40飞机,在法国沦陷之后,英国人就取代了法国人的订单) If the British would waive their priority on 100 P-40B's then rolling off one line, Curtiss would add a seventh assembly line and make 100 later-model P-40's for the British.  (如果英国人愿意放弃100P-40B的优先采购权,Curtiss 就会增加第7条流水线来生产100架更新型的P-40飞机)The British were glad to exchange the P-40B for a model more suitable for combat.(英国人当然很乐意将P-40B换成更适合战斗的新型)
"The P-40B was not equipped with a gun sight, bomb rack or provisions for attaching auxiliary fuel tanks to the wing or belly.P-40B并没有装备机枪瞄准器,也没有装备投弹架或
机翼和机腹的辅助燃油罐) Much of our effort during training and combat was devoted to makeshift attempts to remedy these deficiencies. (在我们训练和战斗中的最大成就就在于努力的尝试去补救这些缺陷和不足)The combat record of the First American Volunteer Group in China is even more remarkable because its pilots were aiming their guns through a crude, homemade, ring-and-post gun sight instead of the more accurate optical sights used by the Air Corps and the Royal Air Force.(美国志愿队在中国的第一次战斗纪录是非常不平凡的,因为飞行员进行射击的机枪是使用由环和柱状组成粗糙的、自制的瞄准器,而不是像美国空军或者英国皇家空军那样配备更精确的光学瞄准器)
"Personnel proved a tougher nut to crack. (人为因素是最难以被克服的)  The military were violently opposed to the whole idea of American volunteers in China. (军方激烈的反对整个向中国派遣志愿队的计划) Lauchlin Currie and I went to see General Arnold in April of 1941.  He was 100% opposed to the project.19414月,Lauchlin Currie和我拜会了Arnold将军,他对计划表示了100%的反对)
"In the Navy, Rear Admiral Jack Towers, then Chief of the Bureau of Aeronautics and later Commander of the Navy's Pacific Air Forces also viewed the A.V.G. as a threat to his expansion program . . .在海军,航空局长官—海军少将Jack Towers以及后来的海军太平洋空军的指挥官也一直视A.V.G是对他们太平洋全局计划的一种威胁
". . . It took direct personal intervention from President Roosevelt to pry the pilots and ground crews from the Army and Navy. (对从陆军和海军挑选飞行员以及地勤人员的行动来自于罗斯福总统的个人直接介入) On April 15, 1941, an unpublished executive order went out under his signature, authorizing reserve officer and enlisted men to resign from the Army Air Corps, Naval and Marine air services for the purpose of joining the American Volunteer Group in China.1941415日,罗斯福总统签署了一份未公开发布的执行命令,批准了预备军官以及现役人员可以从陆军空战部队、海军和海军陆战队退役,以便于他们可以加入在中国的美国志愿队)
"Orders went out to all military air fields, signed by Secretary Knox and General Arnold, authorizing bearers of certain letters freedom of the post, including permission to talk with all personnel . . .(一份由Knox部长和Arnold将军签署的命令在所有美军空军中得到了广泛的传播,命令批准加入中国志愿队的信件可以自由邮递,我们也可以同任何有意者会面)

[ 本帖最后由 火腿肠 于 2007-12-17 10:26 编辑 ]

TOP

帮我考英语吧
欢乐女神盛洁美丽 灿烂光芒照大地
白雪公主把皮诺曹的头放在自己两腿之间说:“说假话、说真话、说假话、说真话...”

TOP

SALARIES OUTLINED (薪金概述)
" . . . Their offer was a one-year contract with CAMCO (Central Aircraft Manufacturing Company) to 'manufacture, repair and operate aircraft at salaries ranging from $250 to $750 a month.  (他们提供的是一份和中央飞机制造公司为期一年的合同,合同的内容是制造、维修和驾驶飞机,薪金在$250$750之间不等)Traveling expenses, 30 days leave with pay, quarters, and $30 additional for rations were specified.(差旅费,30天的带薪休假,住宿以及$30的额外配给都在合同中详细在列)
They would be subject to summary dismissal by written notice for insubordination, habitual use of drugs or alcohol, illness not incurred in line of duty, malingering, and revealing confidential information.  ( 但同时飞行员们也必须遵从一定的条件,如果发生有令不遵,酗酒和吸毒,装病,发生疾病以至于影响到正常工作或者有意透露机密这些情况,他们将被解雇) Before the end of the A.V.G., I had to dismiss at least one man for every cause except revealing confidential information.  A system of fines was initiated for minor offences. (在A.V.G完成使命之前,我至少因上述每个事项而解雇了一个人,但有意泄密除外。对轻微错误的罚金制度也建立了起来)
"There was not mention in the contract of a $500-bonus for every Japanese plane destroyed.  (在合同中并没有涉及到每击落一架日本飞机就可得到$500的奖励这一说)Volunteers were told simply that there was a rumor that the Chinese government would pay $500 for each confirmed Jap plane.(志愿者们被简单的告知据传闻中国政府会对击落每一架日本飞机的的飞行员提供$500的奖金,只要这个击落是可被证实的)
They could take the rumor for what it was worth.  It turned out to be worth exactly $500 per plane.  (飞行员们都把这个传闻信以为真,结果也证实了这个$500的奖金的传闻果然就是真的)
Although initially the five-hundred-dollar-bonus was paid for confirmed planes destroyed in air combat only, the bonus was soon applied to planes destroyed on the ground - if they could be confirmed."*(尽管刚开始这个个$500的击落奖金仅用于奖励已被证实在空战中击落敌机的,但是不久以后便扩展到奖励击毁在停机坪的敌机,只要这个击毁是可被证实,奖金就会一样发放)
The first contingent (of pilots) of the American Volunteer Group left San Francisco on July 10, 1941 , aboard the Dutch ship Jaegersfontaine. (第一批美国志愿队的先遣队在1941710日搭乘荷兰的Jaegersfontaine号离开 San Francisco
Just before leaving, Chennault received confirmation of Presidential approval for the second American Volunteer Group of bombers with a schedule of 100 pilots and 181 gunners and radio men to arrive in China by November, 1941, and an equal number to follow in January, 1942.(就在即将出发的时候,陈纳德得到了一个好消息,那就是总统已经正式批准第二批美国志愿队会在194111月抵达中国,人员名单包括100个飞行员,181个机炮手和无线电通讯员,而且,同样数量的人员会在19421月跟进)
Upon returning to the Orient in the summer of 1941, Chennault arranged with the British for the use of the Royal Air Force Keydaw airdrome at Toungoo, Burma.
1941年夏天回到东方之前,陈纳德就安排了在缅甸的东吁使用英国皇家空军的Keydaw 机场)
Arrangements were made by the Chinese with the British for the assembly and test flying by the A.V.G. of its P-40's.  (中国人和英国人共同决定在那里组装和试飞A.V.GP-40型飞机)
The A.V.G. P-40's were assembled at Rangoon, and all radios, oxygen equipment, and armament were installed by A.V.G. group mechanics at Toungoo.A.V.GP-40飞机在仰光组装,其他的氧气、武器装备则由A.V.G的机械工作人员在东吁安装)
Speaking of the combat training routines of the A.V.G. at Toungoo, Chennault states:(在谈到A.V.G在东吁所进行的日常战斗训练时,陈纳德指出)
"Our Toungoo routine began at 6:00 a.m. with a lecture in a teakwood classroom near the field, where I held forth with black-board, maps, and mimeographed textbooks.  (我们在东吁的日常训练是从早晨6点的讲课开始的,地点是在靠近田地的一个木头小屋里,那里我有黑板、地图以及油印的教科书)All my life I have been a teacher, ranging from the one-room schools of rural Louisiana to director of one of the largest Air Corps flying schools, but I believe that the best teaching of my career was done in that teakwood shack at Toungoo, where the assortment of American volunteers turned into the world-famous Flying Tigers, whose aerial combat record has never been equaled by a group of comparable size.我的整个人生都是在当一名教师,在路易斯安娜的乡下从一个教室奔到另一个教室,指导最大的空军飞行学校的学员。但是我认为,我职业生涯最得意的教学就是在东吁的那个小木屋里完成的,在那里来自各地的美国志愿者加入了举世闻名的飞虎队,他们日后所取得的战斗纪录和成就是其他任何一个队伍都无可比拟的)



[ 本帖最后由 火腿肠 于 2007-12-17 10:28 编辑 ]

TOP

GEOGRAPHY LESSONS (地理课)
"Every pilot who arrived before September 15 got seventy-two hours of lectures in addition to sixty hours of specialized flying.  (在915日之前到达的飞行员都在60小时的专门飞行训练之外额外增加了72小时的课程) gave the pilots a lesson in the geography of Asia that they all needed badly, told them something of the war in China, and how the Chinese air-raid warning net worked. (课程主要是教授飞行员们急需掌握的亚洲地理情况,中国战况的综述以及中国的空袭预警系统是如何工作的)
"I taught them all I knew about the Japanese.  Day after day there were lectures from my notebooks, filled during the previous four years of combat.
(我教他们任何我所知道有关于日本人的知识,日复一日的课程都是通过我这4年的战斗经验总结出来的) All of the bitter experience from Nanking to Chunking was poured out in those lectures.  (所有从南京和重庆得到得痛苦经历都在这些课上讲述了出来)
Captured Japanese flying and staff manuals, translated into English by the Chinese, served as textbooks. (被俘日军飞行员和指导手册都从中文翻译成了英语,用来当作教科书) From these manuals the American pilots learned more about Japanese tactics than any single Japanese pilot ever knew."*(通过这些手册美国飞行员学到了比任何一个单个日本飞行员都多得多的日军战术)In describing the results of such combat training, Chennault says:(在描述战斗训练成果的时候,陈纳德说道)"Later there was ample opportunity for comparison.  The A.V.G. and R.A.F. fought side by side over Rangoon with comparable numbers, equipment, and courage against the same odds.  (不久就有了一个充分比较的机会,A.V.GR.A.F在仰光上空并肩战斗,双方在数量、装备以及勇气上都是旗鼓相当的)
The R.A.F. barely broke even against the Japanese, while the Americans rolled up a 15 to 1 score.  R.A.F的损失和敌方几乎是一一相抵,而志愿队和敌方的损失比达到是1:15
In February, 1942, the Japanese threw heavy raids against Rangoon and Port Darwin, Australia, in the same week.  19422月,日本人在同一个星期对仰光和澳大利亚的达尔文港展开了猛烈的轰炸)
Over Rangoon five A.V.G.
pilots in P-40's shot down 17 out of 70 enemy raiders without loss. (
在仰光上空,5名驾驶P-40战斗机的A.V.G飞行员击落了70架来袭敌机中的17架,而自己无一损失) Over Darwin, 11 out of 12 U.S. Army Forces P-40's were shot down by a similar Japanese force. (在达尔文上空,12架美军P-40飞机被相同数量的日本空军击落了11架) A few weeks later a crack R.A.F. Spitfire squadron was rushed to Australia from Europe and lost 17 out of 27 pilots over Darwin in two raids.  (几个星期后,R.A.F最精锐的Spitfire飞行中队从欧洲被匆忙调往澳大利亚,在经历了达尔文上空的两次敌袭之后,他们损了27名飞行员中的17名)

The Spitfire was far superior to the P-40 as a combat plane.  It was simply a matter of tactics.
Spitfire型飞机是远比P-40更为先进的战斗机,造成如此的损失完全是战术上的问题) The R.A.F. pilots were trained in methods that were excellent against German and Italian equipment but suicide against the acrobatic Japs.  R.A.F飞行员的训练方式用来对付德国人和意大利人是卓有成效的,但在拥有优秀技战术的人本人面前,这简直就是自杀) The only American squadron in China that the Japanese ever liked to fight was a P-38 squadron that had fought in North Africa and refused to change its tactics against the Japanese.(在中国,日本人唯一乐于与之交战的美国空军就是P-38飞行中队,他们曾在北非作战并且拒绝在对日本人作战时改变他们的固有战术)"During the first year of the war the A.V.G. tactics were spread throughout the Army and Navy by intelligence repots and returned A.V.G. veterans. (在战争的第一年,A.V.G的战术在陆军和海军中都得到了广泛的传播并被成功的移植并且反馈给了A.V.G的老兵们)
At least one Navy Commander in the Pacific and an Air Force colonel with the Fifth Air Force in Australia were later decorated for "inventing" what were originally the A.V.G. tactics."*
(至少一名太平洋海军的指挥官和一名驻澳州第五空军的空军中校在随后承认这种创新战术是源自A.V.G (随着1941107日日本偷袭珍珠港,中国和英国达成一项协议,A.V.G.的一个中队将协助R.A.F.防守仰光,另外两个中队驻守滇缅公路的终点昆明,那里有足够的预警网络和疏散场地)

[ 本帖最后由 火腿肠 于 2007-12-17 10:31 编辑 ]

TOP

FIRST COMBAT (初战)
The Third A.V.G. squadron moved to Rangoon on December 12, 1941, to join the R.A.F. in the defense of Rangoon.  19411112日,A.V.G.第三中队转移到仰光,加入R.A.F.在仰光的防守) The First and Second squadrons flew from Toungoo to Kunming on the afternoon of the 18th. (第一和第二中队则在18日下午从东吁飞往昆明) The first combat for the A.V.G. occurred over southern Yunnan Province on December 20, 1941.  A.V.G. 的第一场空战发生在19411120日云南省的南部)In their first combat, a combination of the First and Second Squadrons, shot down nine out of ten Japanese bombers with a loss of one A.V.G. aircraft.  (在第一场战斗中,第一和第二中队的联合部队击落了10架日本轰炸机中的9架,而自己则只损失了一架)The second engagement brought the Third Squadron onto action over Rangoon on December 23, with the R.A.F. flying beside the Tigers.  (第二次交战发生在1123日仰光上空,第三中队正在执行任务,当时R.A.F.也在其侧护卫)The total haul of Japs was six bombers and four fighters.  The R.A.F. lost five planes and pilots and the A.V.G. lost four planes and two pilots.  (日本人最终努力的结果是损失了6架轰炸机和4架战斗机。R.A.F.损失了5架飞机和5名飞行员,A.V.G.则损失了4架飞机和2名飞行员)
Then, on Christmas Day, two waves totaling 80 Jap bombers and 48 fighters hit Rangoon.  (此后,在圣诞节,日本人共动用了80架轰炸机和48架战斗机对仰光进行了两波攻击)The A.V.G. knocked down 23 of them, the biggest victory of the war, with six more Jap planes believed shot down over the Gulf of Martaban.  The A.V.G. suffered not the loss of a single plane.A.V.G.击落了其中的23架,这是战争到目前为止的最大胜利,另外6架日机也被认为击落在了Martaban海湾。而A.V.G.连一架飞机的损失都没有!)
The 28th brought another heavy enemy attack - 20 bombers and 25 fighters.  The A.V.G. got 10 of them with no losses.28日敌人又动用了20架轰炸机和25架战斗机进行了一次强大的攻击。A.V.G.击落了其中的10架,自己仍然一无损失)
The next day, the 29th, the Japs threw 40 bombers and 20 fighters against the Tigers who scored 18 kills with a loss of only a single aircraft.(次日,也就是29日,日本人又投入了40架轰炸机和20架战斗机来对付飞虎队,飞虎队击落了其中的18架而自己仅有一架的损失)
Now it was the day of New Year's Eve but it dawned with no let up in the Jap assault.  80 planes crowding the skies over Rangoon.  The Tigers shot down 15 without the loss of a single aircraft.(现在是新年的前夜,直到拂晓我们也没有放松对日本人来袭的警惕。果然,80架敌机很快挤满了仰光的天空。飞虎队击落了其中的15架,自己仍然没有一架的损失)
In 11 days of fighting, the A.V.G. had officially knocked 75 enemy aircraft out of the skies with an undetermined number of probable kills such as the losses the Japs suffered over the Gulf of Martaban.  The A.V.G. losses were two pilots and six aircraft.(在为期11天的战斗中,A.V.G.根据正式的纪录,在空战中共击落了75架敌机,而在Martaban海湾上空未经证实的日军损失很可能与之相当。而A.V.G.的损失总共仅是两名飞行员和6架飞机)Early in January, the Rangoon defense was reinforced by eight planes from the First Squadron and the A.V.G. began their first strafing of the war. (在一月初,8架第一中队的战机的到来加强了仰光的防卫,A.V.G. 也开始了在战争中的第一次主动出击)

[ 本帖最后由 火腿肠 于 2007-12-17 10:36 编辑 ]

TOP

插了一腿
欢乐女神盛洁美丽 灿烂光芒照大地
白雪公主把皮诺曹的头放在自己两腿之间说:“说假话、说真话、说假话、说真话...”

TOP

Hitting the Jap air base in Thailand, they wiped out a dozen planes on the ground.  (在袭击泰国的日军机场行动中,他们至少消灭了地面上的12架飞机)On January 13, the remainder of the First Squadron joined the other A.V.G. forces at Rangoon and there followed a series of raids on Jap air bases. 113日,第一中队的剩余战机加入了在仰光的A.V.G. 部队,并随即展开了对日军机场的连续打击) Ten days later, January 23, after a series of engagements over Kunming and Rangoon, the Japes attacked Rangoon in force again, 72 planes appearing there and the A.V.G. got 21 of them with the loss of only one American pilot. 10天后,即123日,一连串的在昆明和仰光的空战之后,日本人又对仰光展开了强力的进攻,72架敌机出现在仰光上空,A.V.G. 击落了其中的21架,代价是损失了一名枚国飞行员)<